Lexique Glossaire des Mots Venitiens


G

Garbin

Dans le langage vénitien c'est un vent du Sud-Ouest.

Ghebbo

C'est un petit canal naturel pas très profond et donc impropre à la navigation dans la lagune vénitienne mais qui permet par contre d'aider à la régulation des marées.

Ghetto

Puits du Ghetto de Venise
Puits du Ghetto de Venise
Le mot ghetto vient du mot italien geto (fusion). La prononciation gutturale de geto en ghetto s'expliquerait par l'accent des Juifs ashkénazes originaires d'Allemagne et d'Europe centrale.

Ghetto pourrait aussi être un jeu de mots synthétisant geto avec le terme talmudique ghet (séparation)... le “quartier” de la fusion était bien celui de la séparation, puisque tous les Juifs devaient être hébergés dans Le ghetto. Chaque soir on fermait les portes du ghetto. Aucun juif ne devait plus circuler dans la ville.

Gronda

Cela correspond à la zone des graus, sorte de côte située entre la terre ferme et la lagune et qui est traversée de nombreux cours d'eau, naturels et artificiels.

L

Lido

C'est un “cordon” littoral.

Lista

La calle devient lista quand plusieurs ruelles y aboutissent comme la Lista Vechia dei Bari à Cannaregio. Une autre définition veut que la lista soit une dépendance du palais d'un ambassadeur étranger qui jouissait ainsi de l'extra territorialité. Rappelons que la lista est également le nom donné à une bande de marbre.

M

Magazzeni

C'était des entrepôts pour stocker les céréales et constituaient ainsi des réserves en cas de famine.

Maiosi

Ce sont les moules en bois dans lesquels on coulait le verre à Murano.

Marcapiano

C'est une bande horizontale qui marque le passage d'un étage à l'autre.

Masegni ou Mazegni

Ce sont les pavés de pierre typiques des rues de Venise et c'est ainsi qu'on les appelle en vénitien.

Mosè - Projet MO.S.E.

L'analogie avec Moïse, grand spécialiste biblique des inondations fait évidemment partie du choix qui a prévalu dans les initiales (MO.S.E) du projet de digues pour protéger Venise.

Ce projet... pharaonique (toujours comme pour Moïse) de digues a pour objet d'essayer d'enrayer les phénomènes d'Acqua Alta en installant aux entrées de la lagune (aux bouches du Lido, de Malamocco et de Chiogga) 78 digues flottantes sur environ 1 600 mètres, réparties en quatre tronçons.

Le détail sur notre page dédiée au MOSE

Moto ondoso

Un joli nom pour nous parler du mouvement des vagues.

Malheureusement c'est aussi un phénomène créé par les bateaux à moteurs qui passent trop vite dans les rii, en ne respectant pas la limitation de vitesse maximale fixée à 5 kilomètres par heure.

Motoscafo devant le pont du Rialto venise
Motoscafo devant le pont du Rialto
Le phénomène du Moto ondoso, par sa trop grande répétition le long des
façaces, est donc en grande partie à l'origine de la dégradation des pierres et briques des rez-de-chaussées des Palais et maisons vénitiennes.

Motonave

C'est un gros bateau qui fait la navette avec les autres îles de la lagune.

Motoscafo

Les Motoscafi au pluriel, sont des bateaux à moteur étroits et rapides.

Les Tarifs des Bateaux-Taxis à Venise

Muranesi

Les Muranesi sont les habitants de Murano.

N

Nipote

Ce mot italien signifie indifféremment petit-fils ou neveux… curieux !

Enfant de ton fils ou enfant de ta sœur, conjoint de ton petit-fils et fille de ton cousin, pour le nonno, le grand-père, ils sont tous les nipoti.

Nipotino, nipotuccio, c’est affectueux.

La nipoteria, plutôt que le magasin où l’on vend les neveux, désigne toute cette descendance.

Nepotismo, c’est la tendance à favoriser les siens… corruption familiale, le nonnisme en revanche est l’abus de l’âge… les anciens font subir aux nouvelles recrues leur comportement intimidateur.

Mais retenons les nipoti, petits dans le nid familial, tous mangés à la même sauce par les grand-parents conquis ! (Camille de Longvilliers)

Nizioleto

En traduction littérale, c'est un “petit drap” Ce sont les plaques de rues vénitiennes, qui n'ont aucune épaisseur puisque les noms sont directement peints sur les murs à Venise. On réalise d'abord un réchampi blanc, fait à la chaux, puis on écrit les lettres de la calle ou autre ainsi que
Nizioleto du Ponte de le Tette venise
Nizioleto du Ponte de le Tette
le cadre du nizioleto avec de la peinture noire.

Une particularité à Venise par rapport à nos rues et avenues françaises : il est très rare que les Vénitiens utilisent les noms de personnages célèbres. Les noms portés sur les nizioleto reproduisent essentiellement l'ancienne tradition orale retranscrivant en dialecte beaucoup de termes et de noms liés au quotidien ou encore au nom du saint de la paroisse locale ou à celui d'une famille noble.

Quand au Christ, le pauvre “Cristo” se retrouve le plus souvent relégué à Venise dans des calli voire des rami... On compte ainsi 14 calli Cristo à Venise contre... 286 noms de lieux dédiés à des Saints, et cette fois-ci pas seulement des ramos et calli, mais des endroits “nobles”... Bref, comme s'il était plus facile de s'adresser aux Saints qu'au bon Dieu. Don Camillo doit se retourner dans ses films !

Negozio

C'est tout simplement un magasin, negozio... négoce.


Retour en haut de la page